Translate

mercoledì 8 aprile 2015

5.(Scena giallo d'uovo)Monologo d'oro e nozze d'argento


Il filo d'Arianna.


 Monologo d’oro e nozze d’argento.

I personaggi.

L’albero:  mambarino magnifico ai bordi di un fiume. Esisterebbe da circa cento sessanta milioni di anni nel cuore della giungla tropicale.
Colette: sorella di Georges Gramci,saggio,morto in un incidente aereo.
Charlotte: sposa di Georges Gramci.
Il vecchio: guardiano dell’albero,ha cento venti-sei anni.
Il figlio: un giovanotto senza età precisa.
Mensfields:  amico del morto,innamorato di Colette,da un sacco di tempo.
L’Uomo – Mostro: capo degli  americansfascisti.
L’Uomo – Orologio: uno dei suoi.
L’Uomo –H: un altro collaboratore.
L’aggiunto dell’Uomo – H
L’inviato viaggiatore
Il genitore di impieghi:il suo ministro del lavoro.
lo scudiero: una sorta di aiutante di campo e confidente.
i tori – tangheri: incaricati della manovalanza.
Archibald: il capo della delegazione del mondo “civilizzato”.
La folla,i soldati …


1.Scena giallo d’uovo.
L’uomo –orologio è  portato in portantina.Dietro di lui cammina una folla di zombi attaccati con lunghe corde che egli tira. tutti danno l’impressione d’aver camminato per mesi,come ai tempi delle carovane. Sono estenuati. L’’uomo-orologio ha tre grosse pendole sul corpo:una all’altezza della fronte  che ha la funzione di acconciatura bizzarra/sta al posto di un’acconciatura bizzarra;un a seconda al livello del plesso (Toracico),e una terza sul sesso.
La voce gialla :Saporita, la maniera in cui l’abbiamo ucciso,capo. Deve essere arrivato  dritto  in paradiso.
La voce nera:Oggi,il segreto ci appartiene. Faremo fortuna. Ne ho piene le tasche di arrostire in fondo a un vivacchiare da insetti. Senz’acqua,senza elettricità,senza donna e senza un soldo.
La voce gialla: bisogna dire che questo Gramci  aveva un sangue impossibile nelle vene. Volevano anche dargli il Nobel di botanica per i suoi lavori su …
La voce blu:Vuoi mica spifferare tutto,imbecille?L’aereo è caduto con duecento sessanta passeggeri e polveri. La faccenda è troppo sanguinosa perché ci si metta a festeggiare l’evento!
La voce rossa:Un vero maligno ,quel Gramci.Con la scusa di vendere legni/boschi  tropicali,badava ai fatti suoi/si faceva tranquillamente i suoi affari. E gli americani lo seguivano da tanto tempo.
La voce gialla:L’aereo rientrava da Johannesbourg.Dicono che è caduto non lontano dall’albero ….
La voce verde:Padrone/Signore,è ancora lontano il tuo bordello?Ho fretta di sapermi un altro uomo. Adoro la potenza,io … Siamo colmi/stufi/ne abbiamo colma la misura,padrone. Ma questa storia ha qualcosa di una favola storta. Dicono che Charlotte Gramci,la sposa dello scienziato,e Colette,sua sorella,sono arrivate laggiù.
Tu sai come noi che quando gli Americani ficcanasano/ficcano il naso … Bene,certo il nostro crimine ha delle  apparenze di incidente perfetto … e tuttavia!
La voce indaco:Dicono che l’albero in questione ha un comportamento bizzarro. Che si troverebbe in un
luogo cavalcato dal demonio.
La voce rossa:Sembra che gli americani considererebbero di acquistare l’albero. Padrone,la stampa /i media del mondo intero  ha esagerato/ricamato sull’affare … Ma noi,i vostri incondizionati,non ne sappiamo niente! Auspicheremmo che ci metteste al corrente ,definitivamente. Bene,d’accordo, ce ne avete dette di cose,ma …
L’uomo-orologio:Voi mi scocciate! La conferenza stampa era chiara,no? Smettetela/piantatela di farmi domande senza fine. Io vi guido. La mia missione ,è di portarvi nel posto dove la vostra vita comincerà ad essere tale/una vita. Allora,di grazia,che mi si lasci/conceda la pazienza,la fiducia e la pace!
La voce rossa:Padrone,siamo al nostro undicesimo giorno di cammino. La foresta  dispiega le sue vanità lussureggianti davanti ai nostri occhi.:O Maestreanus inviolabilis,accordateci qualche istante di tregua.
L’uomo –orologio:Non profittate più della mia bontà smisurata per offrirvi il piacere di fottere la merda.
Fermate le controversie senza capo né coda. Non siamo qui per fare arringhe     ma per condurre al prodigio. Ho la missione di portarvi là dove il paese e la terra hanno succulenze estreme .Smettetela di
spiarmi/controllarmi  la vita. Perché se continuate a confondermi,mi  vedrò obbligato 
La voce rossa:Padrone,vogliamo sapere. Diteci qualche segretuccio. Giusto (quel che serve) per indovinare a quale salsa …
L’uomo-orologio:Smettetela di prendervi per il vostro nulla. Son stato pagato per portarvi al luogo in questione. Per il resto,il vostro contratto è categorico e limpido come l’acqua dei ghiacciai. Firmando, sapevate dove andavate. Siete mano d’opera per lavori rozzi e fetenti .Vi era stata messa la pulce all’orecchio,no?...  le persone emotive e gli esseri fragili dovrebbero pesare la mano sette volte prima di firmare.
La voce rossa:Il contratto è muto sulle questioni di geografia.
L’uomo – orologio:Non venitemi a dire  che avete firmato senza considerare tutto l’affare!? la geografia per prima!?...Andiamo,avanti,avanti! non sta a voi lamentarvi che state per cambiare il corso della vostra fortuna. Sono stato pagato,pagato in moneta sonante1In un mestiere come il mio,non ci si imbarazza con trattative. Invece di firmare come caproni,avresti dovuto metterci un grano di cervello.
La voce arancio:Padrone ammirato,amato,temuto … . adorato  padrone …
L’uomo-orologio: Mi stancate/mi avete stancato. Prendete il coraggio a due mani. Cantate,se volete.
Dicono che la monofonia addolcisce il delitto.
La voce verde:Ma vi rendete conto,padrone?! Tutti quei corpi  sparsi nella nostra strada?
L’uomo – orologio:D’accordo,visto da questa prospettiva,la vostra condizione addolora!
La voce rossa:Vorrei morire,padrone. Vivere è troppo duro!
L’uomo -  orologio:Andiamo,avete via libera. Metterò una tacca sul vostro nome.
La voce gialla:Padrone,Signore,padrone,signore … descriveteci il paese,gli abitanti.
Ne abbiamo troppo follemente sognato.
L’uomo – orologio:Ecco almeno qualcuno che ha altro che latte di cocco nel cranio! … Hamsaya – la città dove ci ritroveremo con gli altri –è quel posto dove il mondo intero si stiracchia,si stizzisce,si dimena/contorce come le braccia di una spaventosa rovina.  Gli uomini non sono uomini,le donne non sono donne. E’u n luogo scassato,che ha il fetore  della fine del mondo. Laggiù, il cielo scatena l’oceano a sorpresa,e ciò appesta allora come le pantofole dell’abate Félix. Dovunque fiorisce una maniera  di fregatura vertiginosa,seminata alla rinfusa,come in un acquario senz’acqua. E tuttavia,in quest’oceano d’inconvenienti,un vantaggio rigoroso:le poche donne che vi si trovano hanno sapore di donna.
E il demonio  utilizza qualsiasi capo di spago per cucire il suo affare. Perché da ciò che si dice,
Hamsaya è la capitale del peccato. Vedrete:è davvero una terra cruciale!
La voce grigia:Si trovano arabi a Hamsaya?Mi porto  un’avversione coriacea per gli Arabi. Proprio come per i Negri e i Giudei. Ce l’ho nel sangue.
L’uomo – orologio:Non ci sono  volti. Come si potrebbe decidere se  sono Ebrei o Arabi?Hamsaya  è quel posto dove il mondo intero  mescola i pedali.
La voce nera:Gesummio!Dolce Gesù!
L’uomo – orologio:Il cielo è così basso che lo si direbbe incollato al suolo. Ogni albero di quel paese è come un fantasma usurato,ad eccezione,ben inteso del nostro albero. La rovina e il putrido fanno l’amore all’infinito.(silenzio durante il quale egli osserva l’orizzonte)Ci siamo,proprio la baia da attraversare,poi saremo ad Hamsaya. Dopo aspetteremo gli ordini.
La voce rossa:E come si supera la baia?
L’uomo – orologio:Come è previsto  nell’accordo:a nuoto!

Nessun commento:

Posta un commento