Translate

venerdì 29 novembre 2013

Diario di bordo.(57)







Non solo mi interessa il tuo meraviglioso salotto, ma mi fa piacere incontrare gli amici e sapere che stai facendo una cosa bellissima. E' sulla partecipazione attiva che ho qualche perplessità, per quel che mi riguarda. mi conosci bene. sai quanto per me sia sofferenza parlare davanti a tante persone. non ti posso promettere nulla quanto a contributi, soprattutto interessanti. La mia dimensione - e lo sai- è quella di un incontro a due o poco più, non un salotto. Però non me lo lascerò sfuggire! (*** lo scambio di mail sul blog, il tuo diario di bordo, è molto carino!!)
Ho dato un'occhiata alla lista dei ringraziamenti; penserei di aggiungere l'editore Lanfranchi che all'inizio si mostrò molto gentile suggerendo i materiali per l'Australia e la Cina, poi la Ferri e... per il Canada, il poeta Xue Di e la traduttrice che ci hanno dato il permesso di pubblicare, la redazione del sito di Gelman per i testi e la traduttrice Branchieri, i due poeti africani dello Zimbabwe, forse anche Antonella Ottai e Marco Palladini se tutto va a buon fine .-). E mia sorella, forse unica lettrice integrale dell'opera. Finora.
( se si potessero aggiungere degli anti-ringraziamenti, che ne dici di citare P. in primis? :-))
come stai? se il freddo non bloccasse ogni mia iniziativa verrei a trovarti anche oggi pomeriggio, ma mi sono un po' impigrita e sto tentando di anticipare i preparativi per la venuta di mia madre (camera invasa da libri e scartoffie, armadio e cassetti pieni di vestiti, di tutte le stagioni, miei e delle figlie, libreria impolverata, etc. ) e alle quattro, ora che ricordo, dovrebbe passare per la consegna dei surgelati Bofrost. Uff! scrivo male e leggo male, perché - forse sarà questo cambio di stagione sbrodolato- mi sembra di essere sovrastata dai doveri. Eppure non lavoro più: bah!

comunque, avrei voluto evitarti la mia solita lagna mensile/ stagionale, ma non ce l'ho fatta. Neanche la decadenza del Grande Imbroglione-Imbonitore mi ha rallegrato più di tanto. Ha l'aspetto di un cadavere, ma ci fidiamo?
Saggia Mariella, dimmi qualcosa che possa risollevarmi!
ti abbraccio e a presto,

isab

Il giorno 25 novembre 2013 17:20, Maria Gabriella Bruni <marielbru.lafenice@gmail.com> ha scritto:
C’è tempo per le spiegazioni. Intanto questo è l’invito per curiosare tutti insieme nella carte de Tendre.Ti incuriosisce almeno un poco?
Spero che ti piacerà e che verrai volentieri per partecipare anche attivamente al dibattito.
Con affetto,
Mariella Bruni.


giovedì 28 novembre 2013

Diario di bordo.(56)







Che cosa raffinata, un vero tuffo nel passato! Ma dobbiamo venire in costume e coiffure per l'occasione?
Sono molto curiosa e verrò volentieri.
Ci sentiamo e vediamo prima di Natale, così mi introduci all'atmosfera
Un abbraccio
Isabella
----- Original Message -----
Sent: Monday, November 25, 2013 5:20 PM
Subject: c'è un invito in allegato...

C’è tempo per le spiegazioni. Intanto questo è l’invito per curiosare tutti insieme nella carte de Tendre.Ti incuriosisce almeno un poco?
Spero che ti piacerà e che verrai volentieri per partecipare anche attivamente al dibattito.
Con affetto,
Mariella Bruni.

mercoledì 27 novembre 2013

Diario di bordo(55)





Ciao a tutte (non vi conoscete ma siete già sulla stessa mail)

Per la cronaca: Mariella ha curato i testi, io le musiche, Ottavia suona il violino e Paola racconterà la cartina.

Lo replicheremo Venerdì 31 Gennaio alle ore 19 alla:

libreria assaggi
via degli etruschi 4

Ma è importante non diffonderlo prima del 12 ...per evitare sovrapposizioni con la prima nel salotto di mammà.

un abbraccio, grazie a tutte di dare nutrimento alle mie piccole follie...non saprei vivere senza!

Maria
 


 **********************************************************************************







Carissima,
ti ringrazio tanto di avermi permesso di riempire il buco Anche perché ci sono parecchi refusi importanti da correggere.Te li trascrivo tutti,mi raccomando,perché la povera Mme de Sévigné ha perso  in prima battuta tutti i copyright!

*******************************************************************************************************************************************************
-Comincio con la didascalia sopra la CARTE DE TENDRE :Le Havre,deve essere il nome della città,dunque senza accento.
-Appena prima di Leggerezza l’espressione “ma chère fille “va tolto,perché Mme de Sévigné,non l’ha mai usata come incipit in nessuna delle sue migliaia di lettere.
-Subito dopo Cembalo sotto il testo devi aggiungere i dati di riferimento della lettera della stoffa rossa:A Mme de Grignan
  A Paris,ce vendredi 24 avril[1671]
                        

-Dopo Coda A toglier la m a Bussy Rabutin
-Dopo Stima,sostituire Mme de Scudéry con Mme de Sévigné
-Di fianco a biglietto galante/Biglietto dolce:sostituire il maschile con la forma femminile La tulipe flamboyante.
-Dopo assiduità:sostituire Mme de Scudéry con Mme de Sévigné e anche l’identità del destinatario  “à Coulange”.senza aggiungere niente,perché non era proprio un amico,ma una frequentazione del suo ambiente.
-Dopo Sensibilità:de Mme de Sévigné à Menage,un amico.
-Dopo Tendresse:Da Mme de Sévigné
Sulle note biografiche:Mme de Sévigné,morta a Grignan(nel castello della figlia,diventata per matrimonio contessa di Grignan in Provenza).

La voce sta peggio del solito,quindi non fare nessun conto su miei interventi vocali.Contami invece sul servizio/thé                       
Un forte abbraccio,
Mariel

Diario di Bordo.(54)



Scusa !!! è che non avevo salvato...la prima correzione.

Senti un po' Mariel...salute permettendo...

potremmo fare una sorta di pre salotto - prova la settimana prima? vale a dire il 7-8 Gennaio?

l' incastro delle letture con la musica non è facilissimo...

un abbraccio fortissimo, Marion


Il giorno 25/nov/2013, alle ore 17.12, Maria Gabriella Bruni ha scritto:


Grazie! Però ti devo ridire che il nome della Marsili Marazzita si scrive con una sola”l “.E’ strano,ma effettivamente lei si chiama Gabriela:se però ti crea problemi,in fondo si tratta solo di un piccolo segno e potrà tenersi la scrittura corrente;quello che invece è importante che tu la contatti per istruirla.
Un caro abbraccio,
Mariel